Suggestions for Pre-K English language assessment tools

Although the State of Missouri does not recognize or require a single assessment tool to evaluate the English language proficiency of pre-K learners, the question does come up from early childhood educators in Missouri.  A recent poll from MELL Specialists across the state, enabled me to curate a worthy list of pre-K assessment tools that MO districts might want to consider.  Please note that tools listed below do not represent an endorsement of their effectiveness:

MO DESE Early Learning Section recommends (not requires) The Desired Results Developmental Profile which has a section specifically for English Language Learners, more commonly known as the DRDP (2015).

The Bilingual Early Language Assessment (BELA) was recommended in a book called “One Child Two Languages”.  It was developed at Harvard and used in the Cambridge Public Schools:  BELA Toolkit

The State of Illinois uses (actually requires) the Pre-IPT

Many states use the Pre-LAS

A speech pathologist working in education in Seattle recommended Pre-school Language Scales, 5th Edition (Spanish)

The Texas pre-K language assessment was recommended as being especially helpful for students from migrant families.

If you are using a specific pre-K language assessment not included on this list, I’d love to hear from you.  Leave a comment with your recommendation, why you find it reliable, and provide a link if possible.

Thanks for reading and sharing!

Critical Design Questions for School Websites

 

I find significant gaps in eSchool News’ suggestions for developing school websites.  School districts must also consider how to ensure equal access to digital communications for parents and guardians whose dominant language is something other than English.  Sadly I don’t see the needs of ELL families addressed anywhere in this article. As a significant part of a school’s website design and functionality, it is my experience that districts also need to ask:

Does our district offer ELL parents language-translated versions of our website? If not, at least offer  https://translate.google.com/manager/website/

Does our district offer opportunities for ELL parents to gain hands-on training to learn how to navigate web resources?  A great example of how a local Missouri district solved this issue can be found in the April post featuring Center School District who shared how they support parents as learners.

Center Schools Provide ELL Parent Digital Literacy

Does our district offer resources to connect homes that are disenfranchised from accessing digital communications?  Deb Socia is the queen of this topic nationwide and provides constant updates about the progress she and others are making to bridge – and one day eradicate – the digital divide.

http://nextcenturycities.org/about-ncc

Please ensure that all families can access your district’s digital communications.  Doing so will enable them to participate meaningfully in their child’s education.

What insights and resources for purposeful web design can you share? Leave a reply.

Missouri Updates ELL Screening Process 2016-2017

As a part of federal requirements, districts are required to identify incoming students who qualify as English language learners (ELLs). Since the 2010-2011 academic year, Missouri districts have used the paper based W-APT screening assessment provided by WIDA.

With the move to online English proficiency testing, WIDA has also been working on an updated Online Screener – to replace the W-APT for grades 1-12. Originally, the screener was to be available prior to the start of the academic year, but the release date has been pushed back to an anticipated date of October 2016.

The W-APT Kindergarten screener will remain as is.

Implementation Schedule

Screen Shot 2016-06-22 at 12.07.27 AM

For more information about ELL Screening procedures, please reference the 2016-2017 ELL Screening Process guide, found on the DESE website at:

https://dese.mo.gov/sites/default/files/asmt-ell-screening-process-guide-1617.pdf

If you have questions please contact the assessment section at 573-751-3545 or assessment@dese.mo.gov.

March 2016 Research Reports on ECE and Young Children of Refugees

 

If you prefer audio to reading, you can catch this one hour Migration Policy Institute (MPI) presentation about MPI’s current findings on the educational progress of young refugee children in the United States.  I only perused a portion of the entire presentation (not due to lack of interest or applicability, I prefer text to audio), but it appears to provide an overview of key research findings and verbal discussions of data graphs from the written reports which I’ve encapsulated below.

I’m naturally a “close reader” and here are a few takeaways from each report, which by all means should not preclude you from investigating the plethora of information you’ll find upon your own close read.

Providing a Head Start:  Improving Access to Early Childhood Education for Refugees by Lyn Moreland, Nicole Ives, Clea McNeely, and Chenoa Allen, March 2016, Migration Policy Institute (MPI)

Although my background is not in early childhood education, I skimmed this report from the perspective of an educator with eight years of experience teaching immigrant, migrant, and refugee adults who are often also parents of children attending U.S. schools.  I frequently encounter an attitude of disdain from English-dominant literate adults who make an assumption that adult ELLs are somehow at personal fault for a lack of English proficiency.  There are many factors which contribute to an adult’s struggle to learn a new language; among them are the social and emotional implications tied to learning a new language that is not chosen as a purely educational or hobbyist pursuit.  When language is thrust upon you as one factor among many on a long list of survival needs that must be prioritized with food, shelter, and employment, the dissonance of needing English in order to get survival needs met locks even highly educated ELLs into linguistically isolating circumstances.    Parents in my adult ELL class frequently get a bad rap for non-participation in their child’s education or for seemingly not caring about it.  This is simply not a stereotype that can be applied any more broadly to parents who are ELLs (U.S-born or not) than can be said conversely about English-dominant parents.  The following excerpt from the MPI report illuminates barriers many PK-20 educators haven’t encountered in their own lives, and are therefore unlikely to consider as underlying causes for what the see as an intentional lack of parent participation.  MPI sites the following barriers to families’ participation [in ECEC programs] as primarily:

 “Those with limited formal education may not realize the importance of ECEC for their children’s educational success.  When parents are new to this country, they are less likely to understand ECEC programs and how to access them, and their beliefs regarding child rearing and education may differ from those in the U.S. mainstream.21  These barriers to ECEC participation are compounded when immigrant parents have limited English proficiency and low educational attainment and literacy – characteristics that are common among refugees resettled to the United States, given their increasingly diverse cultural and linguistic backgrounds.22” (p 5)

My opinion is that we need to be watchful of our nation’s history of using education as a means of assimilation over acculturation.  Otherwise how do we ensure that our intentions and motivations don’t impose child-rearing practices that might truncate or usurp a stay-at-home-parenting model of young children that may be even more critical to a family who places a different emphasis on by whom and how a child should be nurtured in the early years?  How might differing beliefs about parenting combined with a personal history of previously forced family separations often experienced by refugee and migrant families also impact parent reluctance to enroll children in ECEC?  And if that is a contributing factor, I wonder how many (if any) ECEC programs exist that are created on a model where the parent and child attend together, explicitly with the intention that the parent learns English through their role as a caregiver while attending to their child at the ECEC?  In creating one we would be serving two needs through one program.  This would require that ECEC staff be trained in or have at least one staff member trained in educating ELL adults.  And this model would enable parents who become bilingual to assume teaching responsibilities within the ECEC in the future.  Pardon my daydreaming…back to the MPI reports.

A separate report also issued by MPI in March 2016 is, “Young Children of Refugees in the United States:  Integration Successes and Challenges” by Kate Hooper, Jie Zong, Randy Capps, and Michael Fix.  This report focuses on children up to age 10 who are living with refugee parents in the United States and mirrors the emerging profiles of parents noted in the ECEC research report encapsulated above:

“Another risk factor is the low education level or illiteracy of a parent.  Lacking reliable data on refugees’ educational attainment at resettlement, this study employs data on native-language literacy as a proxy.34” (p 11)

“Proxy” meaning that refugees often “self-report” their native language literacy levels and are not given a native language literacy screening test.

“The English-language skills of arriving refugees varied widely according to their origins (see Figure 3).  Eighty-nine percent of Liberians reported speaking some English (with 44 percent speaking good English), but only 4 percent of Cubans made the same claim (with less than 1 percent speaking good English).  More recent arrivals (e.g. from Bhutan and Liberia) were more likely to speak English prior to resettlement than some of the larger groups with longer U.S. residence (from Ukraine, Russia, and Cuba) – further evidence that the English proficiency of refugee arrivals has risen over time.”  (p 12)

These findings might also connect to the research report I posted and encapsulated in last week’s blog entry that examined which linguistic populations reclassify from language services most rapidly in K-12 and emerging patterns indicating why.

Although the MPI report on young refugee children recognizes that a risk factor of children of refugees is “low parental English proficiency and high poverty” (p 2), the report also speaks of many highly valuable family structures that will enlighten some educators and administrators.  For example,

“many children in refugee families benefit from protective factors such as strong family structures, high parental employment, and high parental education.”  (p 2)

The supporting data paints a complimentary comparison of parental supports in families who are also refugee in comparison to how some children of U.S.-born parents fare educationally.  This underscores what I see in ELL adults who are highly educated in their first language – similar to their children, ELL parents experience a cultural and linguistic barrier that disenfranchises them from fully expressing their desire to participate in their own much less their children’s educational pursuits.

While the MPR report substantiates the existence of ELL parent disenfranchisement as partially a linguistic one, the report also provides evidence that a strong network of social service and public benefits exists to support refugee family integrationin the U.S., and that as a result children

“fare as well or almost as well as children with U.S.-born parents on several indicators.  There are some exceptions to this largely positive story, however.  Linguistic isolation is high among refugee families, including Cubans and Vietnamese, the two largest and most established groups.”  (emphasis added)  (p 2)

How are you meeting the needs of refugee families in your school district or community?  I, and other readers, would love to hear from you.